< 2 Chronicles 15 >

1 Then the Spirite of God came vpon Azariah the sonne of Obed.
ועזריהו בן עודד היתה עליו רוח אלהים
2 And he went out to meete Asa, and said vnto him, O Asa, and all Iudah, and Beniamin, heare ye me. The Lord is with you, while ye be with him: and if ye seeke him, he wil be founde of you, but if ye forsake him, he will forsake you.
ויצא לפני אסא ויאמר לו שמעוני אסא וכל יהודה ובנימן יהוה עמכם בהיותכם עמו ואם תדרשהו ימצא לכם ואם תעזבהו יעזב אתכם
3 Nowe for a long season Israel hath bene without the true God, and without Priest to teach and without Lawe.
וימים רבים לישראל ללא אלהי אמת וללא כהן מורה--וללא תורה
4 But whosoeuer returned in his affliction to the Lord God of Israel, and sought him, he was founde of them.
וישב בצר לו על יהוה אלהי ישראל ויבקשהו וימצא להם
5 And in that time there was no peace to him, that did goe out and goe in: but great troubles were to all the inhabitants of the earth.
ובעתים ההם אין שלום ליוצא ולבא כי מהומת רבות על כל ישבי הארצות
6 For nation was destroyed of nation, and citie of citie: for God troubled them with all aduersitie.
וכתתו גוי בגוי ועיר בעיר כי אלהים הממם בכל צרה
7 Be ye strong therefore, and let not your handes be weake: for your worke shall haue a rewarde.
ואתם חזקו ואל ירפו ידיכם כי יש שכר לפעלתכם
8 And when Asa heard these wordes, and the prophesie of Obed the Prophet, he was encouraged, and tooke away the abominations out of all the lande of Iudah, and Beniamin, and out of the cities which he had taken of mount Ephraim, and he renued the altar of the Lord, that was before the porche of the Lord.
וכשמע אסא הדברים האלה והנבואה עדד הנביא התחזק ויעבר השקוצים מכל ארץ יהודה ובנימן ומן הערים אשר לכד מהר אפרים ויחדש את מזבח יהוה אשר לפני אולם יהוה
9 And he gathered all Iudah and Beniamin, and the strangers with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon: for there fell many to him out of Israel, when they sawe that the Lord his God was with him.
ויקבץ את כל יהודה ובנימן והגרים עמהם מאפרים ומנשה ומשמעון כי נפלו עליו מישראל לרב בראתם כי יהוה אלהיו עמו
10 So they assembled to Ierusalem in the third moneth, in the fifteenth yere of the reigne of Asa.
ויקבצו ירושלם בחדש השלשי לשנת חמש עשרה למלכות אסא
11 And they offred vnto the Lord the same time of the spoyle, which they had brought, euen seuen hundreth bullockes, and seuen thousande sheepe.
ויזבחו ליהוה ביום ההוא מן השלל הביאו בקר שבע מאות וצאן שבעת אלפים
12 And they made a couenant to seeke the Lord God of their fathers, with all their heart, and with all their soule.
ויבאו בברית--לדרוש את יהוה אלהי אבותיהם בכל לבבם ובכל נפשם
13 And whosoeuer will not seeke the Lord God of Israel, shalbe slaine, whether he were small or great, man or woman.
וכל אשר לא ידרש ליהוה אלהי ישראל יומת--למן קטן ועד גדול למאיש ועד אשה
14 And they sware vnto the Lord with a loude voyce, and with shouting and with trumpets, and with cornets.
וישבעו ליהוה בקול גדול ובתרועה--ובחצצרות ובשופרות
15 And all Iudah reioyced at the othe: for they had sworne vnto the Lord with all their heart, and sought him with a whole desire, and he was founde of them. And the Lord gaue them rest rounde about.
וישמחו כל יהודה על השבועה כי בכל לבבם נשבעו ובכל רצונם בקשהו וימצא להם וינח יהוה להם מסביב
16 And King Asa deposed Maachah his mother from her regencie, because she had made an idole in a groue: and Asa brake downe her idole, and stamped it, and burnt it at the brooke Kidron.
וגם מעכה אם אסא המלך הסירה מגבירה אשר עשתה לאשרה מפלצת ויכרת אסא את מפלצתה וידק וישרף בנחל קדרון
17 But the hie places were not taken away out of Israel: yet the heart of Asa was perfit all his dayes.
והבמות--לא סרו מישראל רק לבב אסא היה שלם כל ימיו
18 Also he brought into the house of God the things that his father had dedicate, and that he had dedicate, siluer, and golde, and vessels.
ויבא את קדשי אביו וקדשיו--בית האלהים כסף וזהב וכלים
19 And there was no warre vnto the fiue and thirtieth yeere of the reigne of Asa.
ומלחמה לא היתה עד שנת שלשים וחמש למלכות אסא

< 2 Chronicles 15 >