< 1 Timothy 3 >

1 This is a true saying, If any man desire the office of a Bishop, he desireth a worthie worke.
ଈ କାତା ସାତା, ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିତା ଜାତ୍‌ନୁ କିନି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଚିସାରେ, ଏ଼ୱାସି ନେହିଁ କାମା କିଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିନେସି ।
2 A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache,
ଈଦାଆଁତାକି କୁଲମିତି କାଜାସି ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାସି ଆ଼ନାୟି ମାନେ, ରଣ୍ତିଏ ଡକ୍ରିନି ଡକ୍ରା, ଟିକାଣାତାସି, ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ଗାଟାସି, ପୁନାଆତି ଗତାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିନାସି, ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁକିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାସି ଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
3 Not giuen to wine, no striker, not giuen to filthy lucre, but gentle, no fighter, not couetous,
ଅ଼ଡ଼େ କା଼ଡ଼ୁ ଗହ୍‌ନାସି କି ଗଡ଼୍‌ହା କିନାସି ଆ଼ଆନା, ସୁଦୁ ସୁୱାଲା, କ଼ପା ଇଟାଆଗାଟାସି, ଅ଼ଡ଼େ ଦ଼ନ ଜୂପ୍‌କା ଗାଟାସି ଆ଼ଆୟି ମାନେ,
4 One that can rule his owne house honestly, hauing children vnder obedience with all honestie.
ଏ଼ୱାସି ତାନି ଇଲୁ କୁଟମିତି ନେହିଁକିଁ ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଅ଼ଡ଼େ କକାରି ପ଼ଦାଁଣି ତୀର୍‌ପୁତଲେ ଜାତ୍‌ନୁ କିନାୟିମାନେ ।
5 For if any cannot rule his owne house, how shall he care for the Church of God?
ଆମ୍ବାଆସି ତାନି ଇଲୁ କୁଟମିତି ନେହିଁକିଁ ଜାତ୍‌ନୁ କିହାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତି ଜାତ୍‌ନୁ କିନେସି?
6 He may not be a yong scholer, lest he being puffed vp fall into the condemnation of the deuill.
ଏ଼ୱାସି ପୁଃନି ନାମିତାସି ଆ଼ଆୟି ମାନେ, ଇଚିହିଁ ଏଚେ଼ତା ପାଟେ ନା଼ନୁ କାଜାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ବଡପଣ ଆ଼ହାନା, ସୟତାନ ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍‌ନିଲେହେଁ ଡଣ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନେସି ।
7 He must also be well reported of, euen of them which are without, lest he fall into rebuke, and the snare of the deuill.
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ନାମାଆଗାଟାରି ତା଼ଣାଟି ଜିକେଏ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ନାୟି ମାନେ, ଆ଼ଆତିଁ ଲାଜା ବେଟାଆ଼ହାନା ସୟତାନ ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍‌ନେସି ।
8 Likewise must Deacons be graue, not double tongued, not giuen vnto much wine, neither to filthy lucre,
ଏଲେକିହିଁଏ କୁଲମିତି ସେ଼ବା କିନାରି ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ନାମୁତା ଡ଼ୁଗାମାନାଣି ଆସାନା ତୀରିତଲେ ମାଞ୍ଜାନା ନା଼ଡ଼ି କିନାସି ଆ଼ଆପେସି,
9 Hauing the mysterie of the faith in pure conscience.
କା଼ଡ଼ୁ ଗସିହିଁ ଡ଼ୟିନାସି, ଉଜେଏତି ଦ଼ନତି ଜୂପ୍‌କା ଆ଼ଆୟି ମାନେ
10 And let them first be proued: then let them minister, if they be found blameles.
୧୦ଏ଼ୱାରି ସେ଼ବା ପା଼ଣା ପ୍ଣାଃଆ ନ଼କେଏ ଏ଼ୱାରି ତାୟିପାରି କିୱିଆ଼ପାରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଏ଼ନି ଦ଼ହ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆତିହିଁ, କୁଲମିତି ସା଼ୟେମି କିନାରି ଆ଼ପେରି ।
11 Likewise their wiues must be honest, not euill speakers, but sober, and faithfull in all things.
୧୧ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାରି ଡକ୍ରିସିକା ଜିକେଏ ନେହିଁ ଗୂଣୁ ଗାଟାଇ ଆ଼ହାନା ସାକ୍ରି ହିଲାଆଗାଟାଇ ଆ଼ହାନା ତୀର୍‌ପୁ, ପାଲେଏ ମାଞ୍ଜାନା ବାରେ କାମା ଟିକାଣା ତଲେ କିପୁ ।
12 Let the Deacons be the husbands of one wife, and such as can rule their children well, and their owne housholdes.
୧୨ସେ଼ବା କିନାରି ରଣ୍ତିଏ ଡକ୍ରିତି ଡକ୍ରା ଆ଼ପେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ତାମି କକାରି ପ଼ଦାୟାଁଣି ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ଇଲୁ କୁଟମିତି ନେହିଁକିଁ ସା଼ଲୱି କିପେରି ।
13 For they that haue ministred well, get them selues a good degree, and great libertie in the faith, which is in Christ Iesus.
୧୩ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଗାଟାରି ନେହିଁକିଁ ସେ଼ବା କାମା କିହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି କୁଲମିତା ମା଼ନିଗାଟାରି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିନେରି ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ନାମୁତା ହା଼ରେକା ସା଼ସା ବେଟାଆ଼ନେରି ।
14 These things write I vnto thee, trusting to come very shortly vnto thee.
୧୪ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିନି ବେ଼ଲାତା, ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ତବେ ୱା଼ହାଲି ଆ଼ସା କିହିମାଇଁ;
15 But if I tary long, that thou maist yet know, how thou oughtest to behaue thy self in ye house of God, which is the Church of the liuing God, the pillar and ground of trueth.
୧୫ସାମା ନା଼ ୱା଼ନାୟି ୱେ଼ଡ଼ା ଆତିହିଁ, ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ କୁଟମିତା ଇଚିହିଁ ସାତାତି ମୁଣ୍ତା ଅ଼ଡ଼େ ପୁନାଦି ଲେହେଁ ଜୀୱୁତି ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତା, ଏ଼ନି ମାଣ୍‌କିତା ମାନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦି, ଈଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ କାତା ନା଼ନୁ ରା଼ଚିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
16 And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse, which is, God is manifested in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, and receiued vp in glorie.
୧୬ମାହାପୂରୁତି ଦାର୍ମୁତି ବାରେ କାତା ହା଼ରେକା କାଜାୟି, ଈଦାଆଁ ବାରେ ଲ଼କୁ ୱେ଼କ୍‌ନେରି । ଏ଼ଦି ଈଦି, କ୍ରୀସ୍ତ ମାଣ୍‌ସି ୱା଼ଣା ଆ଼ହାନା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି, ସୁଦୁଜୀୱୁତା ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିତେସି, ଦୂତୁୟାଁ ତଲେ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି, ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତା଼ଣା ୱେ଼ଙ୍ଗିତେସି, ଦାର୍‌ତିତା ନାମୁଗାଟାସି ଆ଼ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଗାୱୁରମି ତଲେ ଲାକପୂରୁ ଅ଼ୱିଆ଼ତେସି ।

< 1 Timothy 3 >