< 1 Kings 4 >

1 And King Salomon was King ouer all Israel.
所罗门作以色列众人的王。
2 And these were his princes, Azariah the sonne of Zadok the Priest,
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
3 Elihoreph and Ahiah the sonnes of Shisha scribes, Iehoshaphat the sonne of Ahilud, the recorder,
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
4 And Benaiah the sonne of Iehoiada was ouer the hoste, and Zadok and Abiathar Priests,
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
5 And Azariah the sonne of Nathan was ouer the officers, and Zabud the sonne of Nathan Priest was the Kings friend,
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
6 And Ahishar was ouer the houshold: and Adoniram the sonne of Abda was ouer the tribute.
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
7 And Salomon had twelue officers ouer all Israel, which prouided vitailes for the King and his housholde: eche man had a moneth in the yeere to prouide vitailes.
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
8 And these are their names: the sonne of Hur in mount Ephraim:
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便·户珥;
9 The sonne of Dekar in Makaz, and in Shaalbim and Beth-shemesh, and Elon and Beth-hanan:
在玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南有便·底甲;
10 The sonne of Hesed in Aruboth, to whom perteined Sochoh, and all the land of Hepher:
在亚鲁泊有便·希悉,他管理梭哥和希弗全地;
11 The sonne of Abinadab in all the region of Dor, which had Taphath the daughter of Salomon to wife.
在多珥山冈有便·亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
12 Baana the sonne of Ahilud in Taanach, and Megiddo, and in all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Izreel, from Beth-shean to Abelmeholah, eue til beyond ouer against Iokmeam:
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全地,从伯·善到亚伯·米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
13 The sonne of Geber in Ramoth Gilead, and his were the townes of Iair, the sonne of Manasseh, which are in Gilead, and vnder him was the region of Argob, which is in Bashan: threescore great cities with walles and barres of brasse.
在基列的拉末有便·基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
14 Ahinadab the sonne of Iddo had to Mahanaim:
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
15 Ahimaaz in Naphtali, and he tooke Basmath the daughter of Salomon to wife:
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
16 Baanah the sonne of Hushai in Asher and in Aloth:
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
17 Iehoshaphat the sonne of Paruah in Issachar.
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
18 Shimei the sonne of Elah in Beniamin:
在便雅悯有以拉的儿子示每;
19 Geber the sonne of Vri in the countrey of Gilead, the land of Sihon King of the Amorites, and of Og King of Bashan, and was officer alone in the land.
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
20 Iudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry.
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
21 And Salomon reigned ouer all kingdomes, from the Riuer vnto the lande of the Philistims, and vnto the border of Egypt, and they brought presents, and serued Salomon all the dayes of his life.
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
22 And Salomons vitailes for one day were thirtie measures of fine floure, and threescore measures of meale:
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
23 Ten fat oxen, and twentie oxen of the pastures, and an hundreth sheepe, beside hartes, and buckes, and bugles, and fat foule.
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、狍子,并肥禽。
24 For he ruled in all the region on the other side of the Riuer, from Tiphsah euen vnto Azzah, ouer all the Kings on the other side the Riuer: and he had peace round about him on euery side.
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
25 And Iudah and Israel dwelt without feare, euery man vnder his vine, and vnder his fig tree, from Dan, euen to Beer-sheba, all the dayes of Salomon.
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
26 And Salomon had fourtie thousande stalles of horses for his charets, and twelue thousand horsemen.
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
27 And these officers prouided vitaile for king Salomon, and for all that came to King Salomons table, euery man his moneth, and they suffred to lacke nothing.
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
28 Barley also and strawe for the horses and mules brought they vnto the place where the officers were, euery man according to his charge.
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
29 And God gaue Salomon wisdome and vnderstanding exceeding much, and a large heart, euen as the sand that is on the sea shore,
神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
30 And Salomons wisdome excelled the wisedome of all the children of the East and all the wisedome of Egypt.
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
31 For he was wiser then any man: yea, then were Ethan the Ezrahite, the Heman, then Chalcol, then Darda the sonnes of Mahol: and he was famous throughout all nations round about.
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
32 And Salomon spake three thousand prouerbs: and his songs were a thousand and fiue.
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon, euen vnto the hyssope that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of foules, and of creeping thinges, and of fishes.
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
34 And there came of all people to heare the wisedome of Salomon, from all Kings of the earth, which had heard of his wisedome.
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。

< 1 Kings 4 >