< 1 Corinthians 13 >

1 Though I speake with the tongues of men and Angels, and haue not loue, I am as sounding brasse, or a tinkling cymbal.
Si linguis hominum loquar, et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
2 And though I had the gift of prophecie, and knewe all secrets and all knowledge, yea, if I had all faith, so that I could remooue mountaines and had not loue, I were nothing.
Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, charitatem autem non habuero, nihil sum.
3 And though I feede the poore with all my goods, and though I giue my body, that I be burned, and haue not loue, it profiteth me nothing.
Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, charitatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
4 Loue suffreth long: it is bountifull: loue enuieth not: loue doeth not boast it selfe: it is not puffed vp:
Charitas patiens est, benigna est. Charitas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
5 It doeth no vncomely thing: it seeketh not her owne things: it is not prouoked to anger: it thinketh not euill:
non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
6 It reioyceth not in iniquitie, but reioyceth in the trueth:
non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
7 It suffreth all things: it beleeueth all things: it hopeth all things: it endureth all things.
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
8 Loue doeth neuer fall away, though that prophecyings be abolished, or the tongues cease, or knowledge vanish away.
Charitas numquam excidit: sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
9 For we knowe in part, and we prophecie in part.
Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
10 But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shalbe abolished.
Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
11 When I was a childe, I spake as a childe, I vnderstoode as a childe, I thought as a childe: but when I became a man, I put away childish thinges.
Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.
12 For nowe we see through a glasse darkely: but then shall wee see face to face. Nowe I know in part: but then shall I know euen as I am knowen.
Videmus nunc per speculum in ænigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
13 And nowe abideth faith, hope and loue, euen these three: but the chiefest of these is loue.
Nunc autem manent, fides, spes, charitas: tria hæc. maior autem horum est charitas.

< 1 Corinthians 13 >