< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spirituall giftes, brethren, I would not haue you ignorant.
Ácerca dos dons espirituaes, não quero, irmãos, que sejaes ignorantes.
2 Ye know that ye were Gentiles, and were caried away vnto the dumme Idoles, as ye were led.
Vós bem sabeis que ereis gentios, levados aos idolos mudos, conforme ereis guiados.
3 Wherefore, I declare vnto you, that no man speaking by the Spirit of God calleth Iesus execrable: also no man can say that Iesus is the Lord, but by the holy Ghost.
Portanto vos faço notorio que ninguem que falla pelo Espirito de Deus diz: Jesus é anathema e ninguem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espirito Sancto.
4 Now there are diuersities of gifts, but the same Spirit.
Ora ha diversidade de dons, porém o Espirito é o mesmo.
5 And there are diuersities of administrations, but the same Lord,
E ha diversidade de ministerios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all.
E ha diversidade de operações, porém é o mesmo Deus que obra tudo em todos.
7 But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
Mas a manifestação do Espirito é dada a cada um, para o que fôr util.
8 For to one is giuen by the Spirit the word of wisdome: and to an other the word of knowledge, by the same Spirit:
Porque a um pelo Espirito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espirito, a palavra da sciencia;
9 And to another is giuen faith by the same Spirit: and to another the giftes of healing, by the same Spirit:
E a outro, pelo mesmo Espirito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espirito, os dons de curar;
10 And to another the operations of great workes: and to another, prophecie: and to another, the discerning of spirits: and to another, diuersities of tongues: and to another, the interpretation of tongues.
E a outro a operação de maravilhas; e a outro a prophecia; e a outro o dom de discernir os espiritos; e a outro a variedade de linguas; e a outro a interpretação de linguas.
11 And all these thinges worketh one and the selfe same Spirit, distributing to euery man seuerally as he will.
Mas um só e o mesmo Espirito obra todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, which is one, though they be many, yet are but one body: euen so is Christ.
Porque assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros sendo muitos, são um só corpo, assim é Christo tambem.
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we bee Iewes, or Grecians, whether we be bonde, or free, and haue bene all made to drinke into one Spirit.
Porque todos nós fomos tambem baptizados em um Espirito para um corpo, quer judeos, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espirito.
14 For the body also is not one member, but many.
Porque tambem o corpo não é um só membro, senão muitos.
15 If the foote would say, Because I am not the hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo
16 And if the eare would say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smellling?
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfacto?
18 But nowe hath God disposed the members euery one of them in the bodie at his owne pleasure.
Mas agora Deus collocou os membros no corpo, cada um d'elles como quiz.
19 For if they were all one member, where were the body?
E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now are there many members, yet but one body.
Agora pois ha muitos membros, porém um só corpo.
21 And the eye cannot say vnto the hand, I haue no neede of thee: nor the head againe to the feete, I haue no neede of you.
E o olho não póde dizer á mão: Não tenho necessidade de ti: nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Yea, much rather those members of the body, which seeme to be more feeble, are necessarie.
Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessarios;
23 And vpon those members of the body, which wee thinke most vnhonest, put wee more honestie on: and our vncomely parts haue more comelinesse on.
E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos honrosos damos muito mais honra.
24 For our comely partes neede it not: but God hath tempered the body together, and hath giuen the more honour to that part which lacked,
Porque os que em nós são mais honestos não teem necessidade d'isso; mas Deus ordenou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta d'ella;
25 Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
Para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham egual cuidado uns dos outros.
26 Therefore if one member suffer, all suffer with it: if one member be had in honour, all the members reioyce with it.
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com elle; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com elle.
27 Now ye are the body of Christ, and members for your part.
Ora vós sois o corpo de Christo, e membros em particular.
28 And God hath ordained some in the Church: as first Apostles, secondly Prophetes, thirdly teachers, then them that doe miracles: after that, the giftes of healing, helpers, gouernours, diuersitie of tongues.
E a uns poz Deus na egreja, primeiramente apostolos, em segundo logar prophetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, soccorros, governos, variedades de linguas.
29 Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers?
Porventura são todos apostolos? são todos prophetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Are all doers of miracles? haue all the gifts of healing? doe all speake with tongues? doe all interprete?
Teem todos o dom de curar? fallam todos diversas linguas? interpretam todos?
31 But desire you the best giftes, and I will yet shewe you a more excellent way.
Portanto, procurae com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excellente.

< 1 Corinthians 12 >