< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Seth, Énosch
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, which is Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.

< 1 Chronicles 1 >