< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

< 1 Chronicles 16 >