< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
És bevitték az Isten ládáját a fölállították a sátor közepébe, amelyet Dávid felütött számára és bemutattak égőáldozatokat s békeáldozatokat az Isten színe előtt.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Midőn végzett Dávid azzal, hogy bemutassa az égőáldozatot és a békeáldozatokat, megáldotta a népet az Örökkévaló nevében.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
És kiosztott mind az Izrael emberének, mind férfinak, mind asszonynak, kinek-kinek egy kerek kenyeret, egy darab húst és egy aszúszőlő-lepényt.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Ászáf, a fejük és második utána Zekharja, Jeíél, Semírámót, Jechíél, Mattítja, Elíáb, Benájáhú, Óbéd-Edóm és Jeíél hangszerekkel, lantokkal, és hárfákkal, és Ászáf cimbalmokkal hallatott hangot.
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Ama napon akkor elsőízben adott Dávid az Örökkévalónak szóló hálaéneket, Ászáfnak és testvéreinek kezébe.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arcát keressétek mindig.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Emlékezzetek az ő csodatetteiről, melyeket művelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről;
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Emlékezzetek örökké az ő szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
megállapította Jákobnak törvényül, Izraelnek örök szövetségül;
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
mondván: Neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
Midőn csekélyszámúak voltatok csak kevesen és benne tartózkodók:
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket és megfenyített miattuk királyokat: ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők, hirdessétek napról-napra segítségét!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes mind az istenek felett.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítette.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Fenség és dísz van előtte, erő és öröm az ő helyén.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot s járuljatok elé, boruljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Reszkessetek előle mind a földön levők, szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Örüljenek, oh egek és vigadjon a föld, és mondják a nemzetek közt: az Örökkévaló király lett!
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Dörögjön a tenger és teljessége, ujjongjon a mező s mind, ami rajta van.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
Akkor örvendjenek az erdő fái az Örökkévaló előtt, mert jön ítélni a földet.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
És mondjátok: Segíts meg minket, üdvünk Istene s gyűjts össze és ments meg minket a nemzetektől, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
És otthagyta az Örökkévaló szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szolgálatot tegyenek a láda előtt állandóan, mindegyik nap dolgát a maga napján;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
és Óbéd-Edómot és testvéreiket, hatvannyolcat és Óbéd-Edómot, Jeditun fiát és Chószát kapuőröknek.
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
Cádókot, a papot pedig és testvéreit a papokat az Örökkévaló hajléka előtt a Gibeónban levő magaslaton,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
hogy hozzanak égőáldozatokat az Örökkévalónak az égőáldozat oltárán állandóan reggelenként és esténként; mégpedig egészen aszerint, amint írva van az Örökkévaló tanában, melyet parancsolt Izrael számára.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
És velük voltak Hémán, meg Jedútún és a többi kiválogatottak, akik nevükkel jelöltettek, hogy hálát adjanak az Örökkévalónak, mert örökké tart a kegyelme.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
És elment az egész nép kiki a házába; és fordult Dávid, hogy megáldja házát.

< 1 Chronicles 16 >