< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
Kështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
Kur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
pastaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
Asafi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
Kremtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
Lëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
Kujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
ju, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
Mos harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
duke thënë: “Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
Kur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
ai nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
duke thënë: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
Këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
Sepse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Shkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Jepini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
Le të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: “Zoti mbretëron”.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
Le të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
Thoni: “Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar”.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: “Amen”, dhe lëvdoi Zotin.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
Kështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
dhe priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
me qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
Dhe me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
Me ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
Më në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.

< 1 Chronicles 16 >