< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
Entonces todo Israel se congregó ante David en Hebrón y dijeron: Aquí estamos, somos hueso tuyo y carne tuya.
2 And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú sacabas y devolvías a Israel, y Yavé tu ʼElohim te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel y serás el soberano de mi pueblo Israel.
3 So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
Cuando los ancianos de Israel fueron ante el rey en Hebrón, David hizo un pacto delante de Yavé. Entonces ungieron a David como rey sobre Israel, según la Palabra que Yavé dio por medio de Samuel.
4 And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
Entonces David fue con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús. Los jebuseos vivían en aquella tierra.
5 And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
Los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David.
6 And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
David dijo: El que primero ataque a los jebuseos será jefe y comandante. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue designado comandante.
7 And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
David vivió en la fortaleza. Por esto la llamaron Ciudad de David.
8 And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
Edificó la ciudad alrededor, desde el terraplén hasta el muro. Joab restauró el resto de la ciudad.
9 And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
10 These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
Éstos son los principales valientes que respaldaron fuertemente a David. Lo ayudaron para designarlo rey de Israel, según la Palabra de Yavé.
11 And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
Éste es el número de los valientes que tuvo David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los 30, el cual blandió su lanza contra 300, a los cuales mató de una sola vez.
12 And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, el ahohíta. Él era uno de los tres valientes.
13 He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
Éste estuvo con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla. Había una parcela de tierra llena de cebada. Al huir el pueblo de los filisteos,
14 And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
él se colocó firme en medio de la parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos y Yavé le dio una gran victoria.
15 And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
Tres de los 30 principales bajaron a la roca [donde estaba] David, en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
16 And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
17 And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
Entonces David sintió un vivo deseo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está en la puerta!
18 Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
Entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que está junto a la puerta y se la llevaron a David. Pero David no la quiso beber, sino la derramó ante Yavé y dijo:
19 And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
¡Lejos esté de mí, oh mi ʼElohim, hacer esto! ¿Beberé la sangre de estos hombres que con riesgo de sus vidas la trajeron? Y no quiso beberla. Aquellos tres valientes hicieron esto.
20 And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
Abisai, hermano de Joab, era el principal de los 30, el cual blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo renombre entre los tres.
21 Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
Fue el más ilustre de los 30 y fue su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
22 Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de grandes hazañas, de Cabseel, venció a los hijos de Ariel de Moab. Un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
23 And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
También mató a un egipcio, hombre de 2,25 metros de estatura. El egipcio llevaba una lanza como un rodillo de tejedor. Pero [Benaía] bajó con un cayado, le arrebató la lanza de la mano al egipcio y lo mató con la lanza de éste.
24 These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
25 Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
Ciertamente fue el más distinguido de los 30, pero no igualó a los tres primeros. David lo designó jefe de su guardia personal.
26 These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
Samote el harorita, Heles el pelonita,
28 Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
29 Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
30 Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
31 Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
32 Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el arbatita,
33 Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
34 The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sagé, ararita,
35 Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
36 Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
38 Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
40 Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
Ira el itrita, Gareb el itrita,
41 Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai,
42 Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y con él 30,
43 Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
Hanán, hijo de Maaca, Josafat mitnita,
44 Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hota aroerita,
45 Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
Jediael, hijo de Simri, y su hermano Joha tizita,
46 Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
47 Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed, Haasiel mesobaíta.

< 1 Chronicles 11 >