< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
2 And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
3 So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
4 And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
5 And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
6 And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
7 And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
8 And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
9 And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
10 These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
11 And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
12 And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
13 He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
14 And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
15 And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
16 And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
17 And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
18 Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
19 And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
20 And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
21 Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
22 Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
23 And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
24 These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
25 Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
26 These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
28 Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
29 Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
30 Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
31 Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
32 Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
33 Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
34 The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
35 Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
36 Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
38 Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
40 Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
Ира Иефериин, Гарив Фериин,
41 Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
42 Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
43 Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
44 Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
45 Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
46 Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
47 Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.
Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.

< 1 Chronicles 11 >