< Song of Solomon 1 >

1 Solomon's song of songs.
ソロモンの雅歌
2 Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
3 I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
4 Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
5 I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
6 Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
7 My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
8 If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
9 My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
10 Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
11 Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
12 As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
13 My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
14 My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
15 Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
16 And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
17 with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.
わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。

< Song of Solomon 1 >