< Romans 3 >

1 So does a Jew have any advantage? Does circumcision have any benefits?
¿QUÉ, pues, tiene mas el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncision?
2 Yes, there are many benefits! First of all, God's message was entrusted to them.
Mucho en todas maneras: Lo primero ciertamente, Que la palabra de Dios les ha sido confiada.
3 What if some of them didn't trust in God? Does their lack of trust in God obliterate the trustworthiness of God?
Porque ¿qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá [por eso] hecho vana la verdad de Dios?
4 Of course not! Even if everyone else is proved to be lying, God always tells the truth. As Scripture says, “What you say will be proved right, and you will win your case when you are judged.”
En ninguna manera, ántes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando de tí se juzgare.
5 But if the fact that we're wrong helps to show that God is right, what should we conclude? That God is wrong to pronounce judgment on us? (I'm talking from a human perspective here.)
Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será [por eso] injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6 Of course not! How else could God judge the world?
En ninguna manera: de otra suerte cómo juzgaria Dios al mundo?
7 Someone could say, “Why am I still condemned as a sinner if my lies make the truth of God and his glory more obvious in contrast?”
Empero si la verdad de Dios, por mi mentira, creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
8 Is it a case of, “Let's sin to bring about good”? That's what some people have slanderously accused us of saying. They should be rightly condemned!
¿Y [por qué] no [decir, ] (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes, la condenacion de los cuales es justo?
9 So then, are we Jews better than others? Definitely not! Remember that we've already argued that both Jews and foreigners are under the control of sin.
¿Qué pues? ¿somos mejores [que ellos?] En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
10 As Scripture says, “No one does what is right, not even one.
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 No one understands; no one seeks God.
No hay quien entienda, no hay quien busque á Dios.
12 Everyone has turned their backs on him; everyone does what is totally wrong. No one does what is good, not a single one.
Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles: no hay quien haga lo bueno; no hay ni aun uno.
13 Their throats are like an open grave; their tongues spread deceit; their lips ooze with the venom of snakes.
Sepulcro abierto [es] su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides [está] debajo de sus labios;
14 Their mouths are full of bitterness and curses,
Cuya boca está llena de maledicencia, y de amargura:
15 and they are quick to cause pain and death.
Sus piés [son] ligeros á derramar sangre.
16 Their way leads to disaster and misery;
Quebrantamiento y desventura [hay] en sus caminos:
17 they don't know how to live in peace.
Y camino de paz no conocieron.
18 They don't care about respecting God at all.”
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 It's clear that everything in the law applies to those who live under the law so that no one could have any excuses, and to make sure everyone in the whole world is answerable to God.
Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley [lo] dice; para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
20 For no one is made right before God by doing what the law requires. The law only helps us recognize what sin really is.
Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley [es] el conocimiento del pecado.
21 But now God's character of goodness and right has been demonstrated. It has nothing to do with law-keeping, even though it was spoken of by the law and the prophets.
Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas.
22 This character of God that is good and right comes to everyone who trusts in Jesus Christ, those who place their confidence in him. It doesn't matter who we are:
La justicia, [digo, ] de Dios, por la fé de Jesu-Cristo, para todos y sobre todos los que creen en él; porque no hay diferencia:
23 We have all sinned, and we fall far short of God's glorious ideal.
Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;
24 Yet through the free gift of his grace God makes us right through Christ Jesus who sets us free.
Siendo justificados gratuitamente por su gracia, por la redencion que es en Cristo Jesus:
25 God openly presented Jesus as the gift that brings peace to those trusting in him, the one who shed his blood. God did this to demonstrate he is truly good and right, for previously he would hold back and pass over sins,
Al cual Dios ha propuesto en propiciacion por la fé en su sangre, para manifestacion de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26 but now at this present time God proves he is fair and does what is right, and that he makes right those who trust in Jesus.
Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él [solo] sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesus.
27 So do we have anything to boast about then? Absolutely not, there's no place for that! And why's that? Is it because we follow the law of observing requirements? No, we follow the law of trusting in God.
¿Dónde, pues, [está] la jactancia? Es excluida: ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No: mas por la ley de la fé.
28 We conclude that people are made right with God through their trust in him, and not from legal observance.
Así que, concluimos ser el hombre justificado por fé sin las obras de la ley.
29 Is God only the God of the Jews? Isn't he the God of other people as well? Of course he is!
[¿Es Dios] solamente Dios de los Judíos? ¿No [es] tambien [Dios] de los Gentiles? Cierto, tambien de los Gentiles.
30 There is only one God, and he makes us morally right through our trust in him, whoever we are, Jew or foreigner.
Porque un Dios [es de todos, ] el cual justificará por la fé la circuncision, y por medio de la fé la incircuncision.
31 Does that mean that by trusting in God we do away with the law? Of course not! In fact we affirm the importance of the law.
¿Luego deshacemos la ley por la fé? En ninguna manera; ántes establecemos la ley.

< Romans 3 >