< Romans 3 >

1 So does a Jew have any advantage? Does circumcision have any benefits?
這樣說來,猶太人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?
2 Yes, there are many benefits! First of all, God's message was entrusted to them.
凡事大有好處:第一是上帝的聖言交託他們。
3 What if some of them didn't trust in God? Does their lack of trust in God obliterate the trustworthiness of God?
即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉上帝的信嗎?
4 Of course not! Even if everyone else is proved to be lying, God always tells the truth. As Scripture says, “What you say will be proved right, and you will win your case when you are judged.”
斷乎不能!不如說,上帝是真實的,人都是虛謊的。如經上所記: 你責備人的時候,顯為公義; 被人議論的時候,可以得勝。
5 But if the fact that we're wrong helps to show that God is right, what should we conclude? That God is wrong to pronounce judgment on us? (I'm talking from a human perspective here.)
我且照着人的常話說,我們的不義若顯出上帝的義來,我們可以怎麼說呢?上帝降怒,是他不義嗎?
6 Of course not! How else could God judge the world?
斷乎不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
7 Someone could say, “Why am I still condemned as a sinner if my lies make the truth of God and his glory more obvious in contrast?”
若上帝的真實,因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還受審判,好像罪人呢?
8 Is it a case of, “Let's sin to bring about good”? That's what some people have slanderously accused us of saying. They should be rightly condemned!
為甚麼不說,我們可以作惡以成善呢?這是毀謗我們的人說我們有這話。這等人定罪是該當的。
9 So then, are we Jews better than others? Definitely not! Remember that we've already argued that both Jews and foreigners are under the control of sin.
這卻怎麼樣呢?我們比他們強嗎?決不是的!因我們已經證明:猶太人和希臘人都在罪惡之下。
10 As Scripture says, “No one does what is right, not even one.
就如經上所記: 沒有義人,連一個也沒有。
11 No one understands; no one seeks God.
沒有明白的; 沒有尋求上帝的;
12 Everyone has turned their backs on him; everyone does what is totally wrong. No one does what is good, not a single one.
都是偏離正路, 一同變為無用。 沒有行善的,連一個也沒有。
13 Their throats are like an open grave; their tongues spread deceit; their lips ooze with the venom of snakes.
他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭弄詭詐, 嘴唇裏有虺蛇的毒氣,
14 Their mouths are full of bitterness and curses,
滿口是咒罵苦毒。
15 and they are quick to cause pain and death.
殺人流血, 他們的腳飛跑,
16 Their way leads to disaster and misery;
所經過的路便行殘害暴虐的事。
17 they don't know how to live in peace.
平安的路,他們未曾知道;
18 They don't care about respecting God at all.”
他們眼中不怕上帝。
19 It's clear that everything in the law applies to those who live under the law so that no one could have any excuses, and to make sure everyone in the whole world is answerable to God.
我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在上帝審判之下。
20 For no one is made right before God by doing what the law requires. The law only helps us recognize what sin really is.
所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在上帝面前稱義,因為律法本是叫人知罪。
21 But now God's character of goodness and right has been demonstrated. It has nothing to do with law-keeping, even though it was spoken of by the law and the prophets.
但如今,上帝的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證:
22 This character of God that is good and right comes to everyone who trusts in Jesus Christ, those who place their confidence in him. It doesn't matter who we are:
就是上帝的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。
23 We have all sinned, and we fall far short of God's glorious ideal.
因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀;
24 Yet through the free gift of his grace God makes us right through Christ Jesus who sets us free.
如今卻蒙上帝的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。
25 God openly presented Jesus as the gift that brings peace to those trusting in him, the one who shed his blood. God did this to demonstrate he is truly good and right, for previously he would hold back and pass over sins,
上帝設立耶穌作挽回祭,是憑着耶穌的血,藉着人的信,要顯明上帝的義;因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,
26 but now at this present time God proves he is fair and does what is right, and that he makes right those who trust in Jesus.
好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
27 So do we have anything to boast about then? Absolutely not, there's no place for that! And why's that? Is it because we follow the law of observing requirements? No, we follow the law of trusting in God.
既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
28 We conclude that people are made right with God through their trust in him, and not from legal observance.
所以我們看定了:人稱義是因着信,不在乎遵行律法。
29 Is God only the God of the Jews? Isn't he the God of other people as well? Of course he is!
難道上帝只作猶太人的上帝嗎?不也是作外邦人的上帝嗎?是的,也作外邦人的上帝。
30 There is only one God, and he makes us morally right through our trust in him, whoever we are, Jew or foreigner.
上帝既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。
31 Does that mean that by trusting in God we do away with the law? Of course not! In fact we affirm the importance of the law.
這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。

< Romans 3 >