< Revelation 5 >

1 I saw the one sitting on the throne holding a scroll in his right hand. The scroll was written on both sides and was sealed with seven seals.
我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫着字,用七印封嚴了。
2 I saw a powerful angel shouting in a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
3 Nobody in heaven, or on earth, or under the earth was able to open the scroll and read it.
在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。
4 I cried many tears because nobody could be found who was worthy to open the book and read it.
因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
5 One of the elders spoke to me and said, “Don't cry. Look, the Lion of the tribe of Judah, the descendant of David, has won the battle and can open the scroll and its seven seals.”
長老中有一位對我說:「不要哭!看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。」
6 I saw a Lamb that looked as if it had been killed standing in the center by the throne and the four living creatures, among the elders. He had seven horns and seven eyes that are the seven Spirits of God that are sent out to all the earth.
我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是上帝的七靈,奉差遣往普天下去的。
7 He went and took the scroll from the right hand of the one that sat on the throne.
這羔羊前來,從坐寶座的右手裏拿了書卷。
8 When he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the believers.
他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
9 They sang a new song, “You are worthy to take the scroll and open its seals, for you were slain and with your blood you redeemed for God people from every tribe, language, people, and nation.
他們唱新歌,說: 你配拿書卷, 配揭開七印; 因為你曾被殺, 用自己的血 從各族、各方、各民、各國中買了人來, 叫他們歸於上帝,
10 You made them into a kingdom and priests for our God, and they will reign on the earth.”
又叫他們成為國民, 作祭司歸於上帝, 在地上執掌王權。
11 As I looked I heard the voices of millions of angels around the throne, together with the living creatures and the elders,
我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
12 shouting loudly together: “The Lamb that was slain is worthy to receive authority, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing.”
大聲說: 曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的。
13 Then I heard every creature in heaven, on earth, and under the earth, in the sea—every creature everywhere—replying: “To the one who sits on the throne, and to the Lamb be blessing, honor, glory, and authority, for ever and ever.” (aiōn g165)
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說: 但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢 都歸給坐寶座的和羔羊, 直到永永遠遠! (aiōn g165)
14 The four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。

< Revelation 5 >