< Psalms 77 >

1 For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
5 I think of the old days, years ago.
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 God, your ways are holy; is any god as great as you?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.

< Psalms 77 >