< Psalms 72 >

1 A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
2 May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
4 May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
5 May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
6 May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
7 May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
9 Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
10 The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
11 Every king will bow down to him; every nation will serve him.
Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
12 He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
13 He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
14 He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
15 May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
16 May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
17 May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
18 Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
20 (This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)
Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.

< Psalms 72 >