< Psalms 72 >

1 A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 Every king will bow down to him; every nation will serve him.
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 (This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Psalms 72 >