< Psalms 69 >

1 For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
2 I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
3 I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
4 Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
5 God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
6 Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
7 For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
8 I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
9 My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
10 I wept and I fasted, but they mocked me;
Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
11 I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
12 People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
13 But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
14 Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
15 Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
16 Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
17 Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
18 Come here and rescue me; set me free from my enemies.
Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
19 You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
20 Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
21 Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
22 May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
23 May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
24 Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
25 Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
26 For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
27 Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
28 Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
29 But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
30 I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
31 The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
32 The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
33 God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
34 Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
35 For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
36 The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.
Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.

< Psalms 69 >