< Psalms 68 >

1 For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
2 Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
3 But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
4 Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
5 He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
6 God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
7 God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
8 the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
9 You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
10 Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
11 The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
12 The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
13 Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
14 The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
15 “Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
16 why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
17 God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
18 As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
19 May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
20 For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
21 But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
22 The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
23 so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
24 People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
25 The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
26 Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
27 There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
28 Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
29 Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
30 Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
31 Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
32 Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
33 Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
34 Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
35 How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!
Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.

< Psalms 68 >