< Psalms 66 >

1 For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
2 Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
3 Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
4 Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
5 Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
6 He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
7 He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
8 Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
9 He has kept us alive, and he has not let us fall.
C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
10 God, you have tested us, refining us like silver.
Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
11 You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
12 You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
13 I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
14 the promises I made when I was in trouble.
Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
15 I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
16 Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 I called out to him, and praised him with my voice.
Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.

< Psalms 66 >