< Psalms 55 >

1 For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol h7585)
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol h7585)
16 As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Psalms 55 >