< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord, the Almighty God, speaks! He summons everyone on earth, from the east to the west.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 God shines out of Mount Zion, perfect in beauty.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Our God arrives, and does not stay quiet. Fire flames before him, burning everything up; a violent storm rages around him.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 “Bring me those who trust in me—those who confirmed the agreement with me through sacrifice.”
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 The heavens declare his decisions are right, for God himself is the judge. (Selah)
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 “My people, listen to what I have to say. I am bringing charges against you, Israel. I am God, your God!
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I'm not complaining about your sacrifices or burnt offerings that you offer all the time.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I do not require bulls from your barns or goats from your pens,
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 for I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I were hungry, I wouldn't tell you, for the earth and everything in it are mine.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Give an offering of thanks to God; keep the promises you made to the Most High,
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 and call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 But to the wicked God says, “What's the point of mechanically repeating my laws or making empty promises about obeying the agreement?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 You hate my discipline, and you toss my words away, leaving them behind you.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 You sit there and speak against your brother, slandering your own mother's son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 I kept quiet when you did these things. You thought I was someone just like you. But now I confront you, and bring my charges against you.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Think again, you people who dismiss God, or I will tear you apart, and no-one will be able to save you.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 But those who give an offering of thanks honor me, and to those who follow the right I will show them the salvation of God.”
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.

< Psalms 50 >