< Psalms 44 >

1 For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 God, you are my King; command victories for Jacob!
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >