< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 I repeat out loud your instructions.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 I obey your laws and love them very much.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >