< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 I repeat out loud your instructions.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 I obey your laws and love them very much.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >