< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 I repeat out loud your instructions.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 I obey your laws and love them very much.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >