< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 I repeat out loud your instructions.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 With keen desire I long for what you have to say.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 I obey your laws and love them very much.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >