< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 I repeat out loud your instructions.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 I'm always so keen to know your instructions.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 With keen desire I long for what you have to say.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 I obey your laws and love them very much.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Psalms 119 >