< Psalms 119 >

1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 I repeat out loud your instructions.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 I hurry to keep your commandments without delay
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 With keen desire I long for what you have to say.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 I obey your laws and love them very much.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< Psalms 119 >