< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.

< Psalms 107 >