< Psalms 105 >

1 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 until the time predicted came when the Lord tested him.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their water into blood, killing all the fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 He struck down their grape vines, and tore down their trees.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Psalms 105 >