< Psalms 104 >

1 Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 You make your angels winds, and your servants flames of fire.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 You make springs flow into the streams, running down between the hills.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 When the sun rises they return to their dens to rest.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Then people leave for work, working until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 All creatures look to you to give them food at the right time.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >