< Proverbs 8 >

1 Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 “I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Listen to me because I have valuable things to explain to you.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 All the words I say are true; none are false or misleading.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 I love those who love me, and those who really look for me will find me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 The Lord created me first of all; I was made before anything else.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 I was born before the mountains or the hills had been formed,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbs 8 >