< Proverbs 30 >

1 These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
Maneno ya Aguri mwana wa Yake - mausia: Mtu huyu alimwambia Ithieli, kwa Ithiel na Ukali:
2 I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
Hakika nipo kama mnyama kuliko mwanadamu na sina ufahamu wa wanadamu.
3 I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
Sijajifunza hekima, wala sina maarifa ya Mtakatifu.
4 Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
Je ni nani amekwenda juu mbinguni na kurudi chini? Je ni nani aliyekusanya upepo kwenye mikono yake? Je ni nani aliyekusanya maji kwenye kanzu? Je ni nani aliyeziimarisha ncha za dunia yote? Jina lake ni nani, na jina la mtoto wake ni nani? Hakika unajua!
5 Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
Kila neno la Mungu limejaribiwa, yeye ni ngao kwa wale wanaokimbilia kwake.
6 Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
Usiyaongezee maneno haya, au atakukemea, na utathibitishwa kuwa mwongo.
7 God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
Vitu viwili ninakuomba, usivikatalie kwangu kabla sijafa:
8 Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
Majivuno na uongo viweke mbali nami. Usinipe umasikini wala utajiri, nipe tu chakula ninachohitaji.
9 Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
Maana nikipata vingi zaidi, nitakukana wewe na kusema, “Yehova ni nani?” Au kama nitakuwa masikini, nitaiba na kukufuru jina la Mungu wangu.
10 Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
Usimkashifu mtumwa mbele ya bwana wake, au atakulaani na utapata hatia.
11 There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
Kizazi ambacho kinachomlaa baba yao na hakimbariki mama yao,
12 There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
kizazi hicho ni safi katika macho yao wenyewe, lakini hawajaoshwa uchafu wao.
13 There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
Hicho ni kizazi- jinsi gani macho yao yanakiburi na kope zao zimeinuka juu! -
14 There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
kuna kizazi ambacho meno yao ni upanga, na mifupa ya taya zao ni visu, ili waweze kumrarua masikini wamtoe duniani na mhitaji atoke miongoni mwa wanadamu.
15 The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
Ruba anamabinti wawili, “Toa na Toa” wanalia. Kuna vitu vitatu ambavyo havitosheki, vinne ambavyo havisememi, “Inatosha”:
16 The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
Kuzimu, tumbo tasa, nchi yenye kiu kwa maji, na moto usiosema, “Inatosha.” (Sheol h7585)
17 People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
Jicho ambalo linamdhihaki baba na kudharau utii kwa mama, macho yake yatadonolewa na kunguru wa bondeni, na ataliwa na tai.
18 These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
Kuna vitu vitatu ambavyo vinanishangaza, vinne ambavyo sivifahamu:
19 The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
njia ya tai angani; njia ya nyoka juu ya mwamba; njia ya meli kwenye moyo wa bahari; na njia ya mtu pamoja mwanake kijana.
20 This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
Hii ni njia ya mzinzi- anakula na kufuta kinywa chake na kusema, “sijafanya ubaya wowote.”
21 Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
Chini ya vitu vitatu dunia hutetemeka na vinne haiwezi kuvivumilia:
22 a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
mtumwa anapokuwa mfalme; mpumbavu anaposhiba vyakula;
23 an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
mwanamke anayechukiwa anapoolewa; kijakazi anapochukua nafasi ya mkuu wake.
24 There are four things on earth that are small, but very wise:
Vitu vinne duniani ni vidogo na bado vinabusara:
25 Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
mchwa ni viumbe ambao sio imara, lakini huandaa chakula chao wakati wa hari,
26 Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
Wibari siyo viumbe wenye nguvu, lakini hutengeneza makazi yake kwenye miamba.
27 Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
Nzige hawana mfalme, lakini wote wanamwendo wa mpangilio.
28 Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
Kama mjusi, unaweza kumkunja kwa mikono yako miwili, lakini wanapatikana katika majumba ya wafalme.
29 There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
Kuna vitu vitatu ambavyo ni fahari katika mwendo na vinne ambavyo ni fahari katika namna ya kutembea:
30 The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
simba, aliyeimara miongoni mwa wanyama- wala hajiepushi na kitu chochote;
31 The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
jogoo anayetembea kwa mikogo; mbuzi; na mfalme ambaye askari wapo kando yake.
32 If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
Kama umekuwa mpumbavu, jitukuze mwenyewe, au kama umekuwa ukisimamia vibaya- weka mkono wako juu ya kinywa chako.
33 Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.
Kama kusuka maziwa hufanya siagi na pua ya mtu hutoa damu kama imepigwa, basi matendo yanayofanywa kwa hasira huzalisha mafarakano.

< Proverbs 30 >