< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Soakas lal Solomon, wen natul David ac tokosra lun Israel.
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
Soakas uh ma ac ku in kasrekom in ku in akilen lalmwetmet ac kas in kasru wowo, oayapa in kalem ke kas na loal kalmac.
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
Ku in luti kom ke moul in etauk, tuh moul lom in pwaye, suwohs, ac fal.
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
Ku in sang etauk nu sin sie mwet srik etu la, ac luti mwet fusr in pah in nunak.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
tuh elos in ku in etu kalmac lukma lun soakas, ac kalmen pupulyuk lun mwet lalmwetmet.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen etauk. Mwet lalfon uh pilesru lalmwetmet, ac srunga suk etauk.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Tulik nutik, lohng kas in luti lun papa tomom ac nina kiom.
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
Mwe luti lalos uh ac mwe nawu moul lom oana sie mwe yun nu fin sifom, ku sie mwe walwal nu inkwawom.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Tulik nutik, mwet koluk fin kwafe kom, nik kom wi.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Elos fin fahk, “Fahsru kut som kasriki sie mwet ah, ku kutu mwet wangin mwata, ac uniya mwe na pwar.
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
Sahp pacl se kut ac sonolos elos ac moul na fokoko, tusruktu pacl se kut tari selos elos ac misa! (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Kut ac konauk mwe kasrup pus ac nwakla lohm sesr ke ma kut pisrala.
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Fahsru wi kut. Kut ac kitalik ma nukewa in oana sie nu sesr kewa.”
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Tulik nutik, nimet wi mwet ouinge uh. Fahla lukelos.
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Elos rarala in oru ma koluk. Elos akola pacl nukewa in akmas.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Tia wo in akoo sie sruhf, ke won se ma kom ke sruokya uh el tu na liye,
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
mweyen mwet oru ouinge uh sifacna akoo mwe kwasrip nu selos, sie mwe kwasrip ma elos ac misa kac.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Pacl nukewa, pisrapasr uh ac eisla moul lun mwet rapku — pa inge ma ac sikyak nu sin kutena mwet su moulkin moul sulallal.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
Porongo! Lalmwetmet el pang inkanek uh ac in iwen kuka uh.
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
El wowoyak ke mutunoa in siti uh, ac in acn nukewa mwet uh tukeni we:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
“Mwet lalfon, kowos ac lungse in lalfon putaka? Kowos ac pwarkin in aksruksruki etauk uh nwe ngac? Ya kowos ac tiana lutlut in etu mau?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Lohng ke pacl nga kai kowos. Nga ac sot kas in kasru wo ac oayapa etauk luk nu suwos.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Nga tuh pangon kowos ac suli kowos in tuku, a kowos tia lungse lohng. Kowos likinsaiyu.
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
Kowos pilesru kas in kasru luk nukewa, ac tia lungse nga in aksuwosye kowos.
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
Ouinge ke pacl kowos ac sun ongoiya, nga fah isrun kowos. Nga ac fah aksruksruki kowos ke pacl mwe aksangeng uh sikyak —
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
pacl se ac tuku nu fowos oana paka, ac use mwe ongoiya oana sie eng na upa, ac kowos muta in keok ac waiok.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Na kowos ac fah pang nu ke lalmwetmet, tuh nga ac tia topuk. Kowos ac sukyu yen nukewa, tuh kowos ac tia ku in koneyuyak.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Wanginna pacl kowos lohang nu ke etauk, ac pacl nukewa kowos srunga akos LEUM GOD.
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Kowos tiana lungse eis kas in kasru luk, ku porongo pacl nga aksuwosye kowos uh.
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Ke ma inge, kowos ac fah kosrani fal nu ke orekma lowos, ac pwapa koluk lowos ac tingilkowosi ac pwanang kowos maskin.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Mwet selalkung uh misa ke sripen elos pilesru lalmwetmet. Mwet lalfon uh kunausyukla ke nunak in aksrikyaten lalos.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Tusruktu, kutena mwet su lohngyu fah muta in misla. Moul lal ac fah wo, ac el ac fah tia enenu in sangeng ke kutena ma.”

< Proverbs 1 >