< Philippians 1 >

1 This letter comes from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's people in Christ Jesus living in Philippi, and to the church leaders and assistants.
Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jahny:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
3 When I think of you I'm so thankful to my God,
Děkuji Bohu svému, když se koli na vás rozpomenu,
4 and I'm always glad to remember all of you in my prayers,
Vždycky při každé modlitbě své, s radostí za všecky za vás prosbu čině,
5 because you've been partners with me in spreading the good news right from the beginning up till now.
Z vašeho obcování evangelium, hned od prvního dne až posavad,
6 I'm absolutely sure that God who began this good work in you will continue working and bring it to a successful conclusion when Jesus Christ returns.
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
7 It's appropriate for me to be thinking this way about all of you because you mean so much to me. Whether I'm in prison or out there making the good news clear, all of you share God's grace together with me.
Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás, proto že vás v srdci mám i v vězení svém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás všecky účastníky milosti mně dané.
8 God is my witness as to my great affection for every one of you in the caring love of Christ Jesus.
Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v střevách Ježíše Krista.
9 My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
10 so that you can work out what's really important. That way you can be genuine and blameless when Christ returns,
K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
11 filled with the fruits of living right that come through Jesus Christ and give glory and praise to God.
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
12 I want you to know, my brothers and sisters, that all I've experienced has worked out to move the good news forward!
Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to, což mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
13 For everyone—including the whole praetorian guard—now knows that I'm in chains for Christ;
Tak že vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem rathouzu, i jinde všudy.
14 and because of my chains most of the Christians here have been encouraged to speak God's word boldly and fearlessly!
A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo.
15 Yes, some speak out of jealousy and rivalry. However, there are those who speak from good motives.
A však někteří z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení Krista káží.
16 They act out of love, because they know that I'm meant to be here to defend the good news.
Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému ssoužení přidadí;
17 Those others present Christ deceptively because of their selfish ambitions, trying to cause me problems in my imprisonment.
Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
18 But so what? All I care about is that Christ is presented every which way, whether just pretending or whether from true convictions. That's what makes me happy—and I will go on being happy!
Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
19 Why? Because I'm convinced that through your prayers for me, and through the help of the Spirit of Jesus Christ, this will turn out to be my salvation.
Nebo vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu, a pomoc Ducha Jezukristova,
20 For it's my strongest hope and expectation not to do anything of which I would be ashamed. Instead it's my bold hope, as always, that even now Christ will be greatly honored through me, whether I live or die.
Podlé pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničem nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jakž prvé vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buď skrze život, buď skrze smrt.
21 As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
Mně zajisté živu býti jest Kristus, a umříti zisk.
22 But if I'm to go on living here and this would be productive work, then I really don't know what's best to choose!
Jestli mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
23 For I'm in a dilemma—I really want to leave and be with Christ, which would be far better,
K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
24 and yet to remain physically here is more important as far you're concerned.
Ale pozůstati v těle potřebněji jest pro vás.
25 Since I'm absolutely sure of this, I know that I'll stay here, remaining with you all to help you as your trust and delight in God grows,
Načež spoléhaje, vím, že pobudu, a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu, a k radosti víry,
26 so that when I see you again your praise to Christ Jesus may be even greater because of me.
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou vám zase přítomnost.
27 Just be sure that the way you live your lives corresponds to the good news of Christ, so that whether I come and see you or not I can get to hear how you're doing—that you stand firm in full agreement with one another, spiritually united as you work together for the trusting faith of the good news.
Toliko, jakž sluší evangelium Kristovu, obcujte, abych, buď přijda a vás vida, buď vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
28 Don't let your enemies scare you. By being brave you will demonstrate to them that they will be lost, but that God himself will save you.
A v ničemž se nestrachujíce protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
29 For you have been given the privilege not only of trusting in Jesus, but suffering for him as well.
Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
30 You're experiencing the same struggle you saw me having—a struggle I still have, as you now know.
Týž boj majíce, jakýž jste při mně viděli, i nyní o mně slyšíte.

< Philippians 1 >