< Philippians 1 >

1 This letter comes from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's people in Christ Jesus living in Philippi, and to the church leaders and assistants.
Jesu Kri ih tamna, Pawl hoi Timote mah Philipi vangpui ah kaom Kri Jesu ah kaciim kamimnawk, Kricaa zaehoikungnawk hoi kacoehtanawk khaeah ca tarik:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
aicae Ampa Sithaw hoi Angraeng Jesu Kri khae hoi ih tahmenhaih hoi monghaih nangcae khaeah om nasoe.
3 When I think of you I'm so thankful to my God,
Nangcae ka poek kruek Sithaw khaeah kawnhaih lawk ka thuih,
4 and I'm always glad to remember all of you in my prayers,
lawk ka thuih kruek nangcae boih han anghoehaih hoiah ka thuih toepsoep,
5 because you've been partners with me in spreading the good news right from the beginning up till now.
amtong tangsuek na hoi vaihi khoek to tamthanglok hoih thuih naah na thum o thai pongah ni to tiah lawk ka thuih;
6 I'm absolutely sure that God who began this good work in you will continue working and bring it to a successful conclusion when Jesus Christ returns.
nangcae khaeah kahoih toksak amtong Sithaw nuiah palunghaenghaih ka tawn ai, anih loe Jesu Kri ih ani phak karoek to koep ah toksah tih:
7 It's appropriate for me to be thinking this way about all of you because you mean so much to me. Whether I'm in prison or out there making the good news clear, all of you share God's grace together with me.
hae tiah nangcae boih taham ka poekhaih loe amsoem kalang mue ka tih, ka palung thungah nangcae poekhaih oh pongah, sumqui hoi pathlet ah ka oh; tamthanglok to ka pakaa moe, kacakah kang doet haih, nangcae loe ka hnuk ih tahmenhaih qawktoep kami ah ni na oh o.
8 God is my witness as to my great affection for every one of you in the caring love of Christ Jesus.
Jesu Kri amlunghaih rang hoiah kawkruk maw nangcae hnuk han ka koeh, tito Sithaw mah panoek.
9 My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
Panoekhaih hoi pathlaengthaihaih to tawnh moe, amlunghaih bangah na pung o aep aep hanah lawk ka thuih;
10 so that you can work out what's really important. That way you can be genuine and blameless when Christ returns,
to tiah ni Kri ih ani pha ai karoek to kahoih koek, coek koi kaom ai, kaciim hmuen ah na om o thai tih;
11 filled with the fruits of living right that come through Jesus Christ and give glory and praise to God.
Jesu Kri rang hoiah kaom toenghaih thingthai hoiah na koi o ueloe, Sithaw lensawkhaih hoi pakoehhaih to om tih.
12 I want you to know, my brothers and sisters, that all I've experienced has worked out to move the good news forward!
Nawkamyanawk, Kai khae kaom hmuennawk loe, tamthanglok hoih to pakaahaih om ai ah qoengsak tahang han oh, tiah nangcae panoeksak han ka koeh;
13 For everyone—including the whole praetorian guard—now knows that I'm in chains for Christ;
Kri pongah sumqui hoi ang pathlet o haih loe, Rom misatuh kaminawk khue mah na ai, ahmuen kruekah kaom kaminawk mah doeh panoek o boeh;
14 and because of my chains most of the Christians here have been encouraged to speak God's word boldly and fearlessly!
sumqui hoi pathlethaih ka tong pongah, Angraeng ah kaom nawkamyanawk loe tanghaih bangah thazok o ai, misahoih o parai, zithaih tawn ai ah tamthanglok hoih to taphong o.
15 Yes, some speak out of jealousy and rivalry. However, there are those who speak from good motives.
Thoemto kaminawk loe uthaih, angaek koehhaih hoiah Kri tamthanglok to thuih o; thoemto kaminawk mah loe poek hoihhaih hoiah thuih o:
16 They act out of love, because they know that I'm meant to be here to defend the good news.
thoemto kaminawk mah loe kai sumqui hoi pathlet ah ka oh naah, patang ka khanghaih thap aep han a koeh o pongah, poekciimhaih hoi na ai ah, angaek koehhaih palung hoiah ni Kri kawng to thuih o;
17 Those others present Christ deceptively because of their selfish ambitions, trying to cause me problems in my imprisonment.
toe kai loe kahoih tamthanglok to angdoet haih hanah tokpaek ih kami ah ka oh, tiah panoek o pongah, kalah kaminawk mah loe amlunghaih hoiah taphong o:
18 But so what? All I care about is that Christ is presented every which way, whether just pretending or whether from true convictions. That's what makes me happy—and I will go on being happy!
to tiah nahaeloe kawbangmaw om tih? Angsak cophaih hoiah maw tamthanglok to a thuih o, to tih ai boeh loe loktang hoiah, kawbaktih loklam hoiah a thuih o cadoeh, Kri tamthanglok ni a thuih o, to pongah vaihi anghoehaih ka tawnh, ue, hmabangah doeh kang hoe han vop.
19 Why? Because I'm convinced that through your prayers for me, and through the help of the Spirit of Jesus Christ, this will turn out to be my salvation.
Lawk na thuih o haih hoiah, Jesu Kri ih Muithla praekhaih rang hoiah, hae hmuen hae kai loihhhaih ah angcoeng lat tih, tiah ka panoek:
20 For it's my strongest hope and expectation not to do anything of which I would be ashamed. Instead it's my bold hope, as always, that even now Christ will be greatly honored through me, whether I live or die.
kai loe natuek naah doeh azathaih ka tongh mak ai, misahoihaih hoiah ni ka koi poe, to pongah ka hing cadoeh, ka duek cadoeh, ka takpum ah Kri lensawkhaih vaihi amtueng tih, tiah kating ai oephaih ka tawnh.
21 As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
Kai hanah loe, hing hae Kri han ih ni, ka duek cadoeh atho oh.
22 But if I'm to go on living here and this would be productive work, then I really don't know what's best to choose!
Toe timaw ka qoih han ka panoek ai; taksa ah ka hing vop nahaeloe, ka toksakhaih thingthai hnuk hanah ni ka hing han.
23 For I'm in a dilemma—I really want to leave and be with Christ, which would be far better,
To karai parai hmuen hnetto salakah ka oh sut, Kri hoi nawnto oh hanah, duek han ka koeh halat boeh; to tiah oh han hoih kue:
24 and yet to remain physically here is more important as far you're concerned.
toe taksa ah ka oh nahaeloe nangcae han atho om kue tih.
25 Since I'm absolutely sure of this, I know that I'll stay here, remaining with you all to help you as your trust and delight in God grows,
Na qoeng o tahang moe, tanghaih bangah anghoehaih na tawnh o thai han angai vop, tiah ka panoek; to pongah nangcae boih hoi nawnto ka om vop tih, tiah oephaih ka tawnh;
26 so that when I see you again your praise to Christ Jesus may be even greater because of me.
nangcae khae kang zoh lethaih mah, Jesu Kri ah kai nang hoe o haih aep tih.
27 Just be sure that the way you live your lives corresponds to the good news of Christ, so that whether I come and see you or not I can get to hear how you're doing—that you stand firm in full agreement with one another, spiritually united as you work together for the trusting faith of the good news.
Nangcae khaeah kang zoh cadoeh, kang zo ai cadoeh, poek maeto amhonghaih hoiah nang doet o moe, kahoih tamthanglok tanghaih bangah, nawnto tha pathok o, tiah nangcae ih tamthang ka thaih thai hanah, kho na sak o haih tuinuen loe Kri tamthanglok hoi adue han oh:
28 Don't let your enemies scare you. By being brave you will demonstrate to them that they will be lost, but that God himself will save you.
na misanawk zithaih tawn ai ah kho na sak o haih mah, nihcae loe anghmaa angtaa o tih, tito amtuengsak boeh, toe nangcae loe Sithaw rang hoiah pahlonghaih na hnu o tih.
29 For you have been given the privilege not only of trusting in Jesus, but suffering for him as well.
Anih tang han ih khue na ai, Anih pongah Kri zuengah patangkhang han ih doeh, nangcae hanah tahamhoih to paek boeh.
30 You're experiencing the same struggle you saw me having—a struggle I still have, as you now know.
Patang ka khanghaih na hnuk o moe, vaihi na thaih o baktih toengah, nangcae doeh na tong o toeng.

< Philippians 1 >