< Philippians 4 >

1 So stand firm in the Lord, my dear friends who mean so much to me, who make me so happy! To me you are my crowning achievement! I truly love you and long to see you!
Bara nani, nuwana nin alenge nan indi nin suu we ndi nin ghinu kibinei, anu ghe re liburi limang nin kitik tigo, nlo liboo we yisinan nin na kara nyan Cikilari, adondong nin anan suu.
2 Euodia and Syntyche—I urge you to resolve your differences with each other and agree in the Lord.
Indin fo Eyudiya nin Sintiki ku acara imin kaa kibinei nyan Cikilari.
3 In fact, my faithful fellow-worker, let me ask you to help these women, for they worked together with me to spread the good news—as well as Clement and my other co-workers, whose names are recorded in the book of life.
Nya na adadu, indin fo minu acara anan kiden kataa ligowe nin mi, ibuun awani ale bara na ina su kataa nin me nkosu nliru umang ligowe nin Klement a ngisin na nan kataa we, ale natisamine din na nya ku takardan nlai.
4 Always be happy in the Lord—I repeat, Be happy!
Suun liburi liboo na nya Cikilari kokishii. Tutung ima woru, suun liburi liboo.
5 Everyone should know about your kindness. The Lord will soon be here.
Na vat nanit yinin minu bara nshew mine. Cikilaren da duru.
6 Don't worry about anything, but take everything to God in prayer, explaining your requests to him and thanking him for all he does.
Yenje iwa su ukpilizu ko nimong. Nnani, nyan nlira nin kuculu a ugodo nan Kutelle imon vat.
7 Then the peace that comes from God, which is better than we can ever imagine, will protect your thoughts and attitudes in Christ Jesus.
Nmang Kutelle, na mi katin uyinnu vat, ma yenju nibinei nin kpilizu mine nyan Kristi Yesu.
8 Lastly, whatever is true, honorable, right, pure, beautiful, commendable, whatever is truly good and deserves to be praised, think about these kinds of things.
Nmalzine vat, linuwana, vat nile imon na kidegen nari, vat nile ile imon na igongong ghari, vat nile imon na idi dert, ile imon vat na idi lau, ile imon vat na in suu wari, ile imon vat na idi nin liru ucine, indi imomon duku na kaun, indi imon duku in liruu, kpilizan kitene ne le imone.
9 Put into practice what you learned and received from me, what you saw me doing and heard me say. Then the God of peace will be with you.
Imone na ina yinin inin sere inin lanza inin yene kitinin, suun ile imone. Kutellen mmang ma soo nanghinu.
10 I'm so happy in the Lord that you've at last thought about me again—realizing that you were concerned about me before but you couldn't do anything about it.
Liganghe nene ndi nin liburi liboo gbardang na nya Cikilari bara na idursoi usuu. Kidegen ina mai udursui usuu, ama na ina se kubi ibuuni ba.
11 I'm not talking about my own needs, because I've already learned to be satisfied in whatever situation I find myself.
Nan din belu ile imone bara nan di nin suu nimomonari ba. Meng na yinin usoo nin liburi liboo nyan vat nile imon na idi.
12 I'm used to having nothing, and I've experienced having plenty too. In every possible situation I've learned the secret of dealing with having plenty and going hungry, of being rich and of living in poverty:
Nnyiru likimon, nnin kuru nyiro use. Kolome libau nin vat nin mon nyiru usiri nshitu caut so un soo nin kukpon, nin woro udumun gbardang sa udin piziru.
13 I can do anything through him who makes me strong!
Nyan suu imon vat na nya me ule na adin tiziyi akara.
14 Even so it was good of you to share with me during my troubles.
Na nya nani wan, una su gegene kubi koo na nwadi na nya nijari.
15 You Philippians remember that right at the beginning of sharing the good news, when I left Macedonia, that yours was the only church that helped me financially.
Anun yiru, anun Anan Filibiya, nyan cizinu kadure kubi koo na nwa cin Umakaduniya, nan kon kutii kulau wa wutiyi kimal nyan ni nin seru ba sei anun cas.
16 Even when I was in Thessalonica you helped me out not once but twice.
Udu kubi koo na nwa din Tassalunika, na so urum ari iwa tuu yi nin buunu ba.
17 Not that I'm looking for a donation—I'm looking for your “account” to increase in “profit.”
Na ndin piziru nfilluere ba. Bara nani, nnaadin piziru kumatere na kudin kpizinu ulin ubun mine.
18 For I have everything, more than I need! I'm thankful to receive from Epaphroditus the things you sent. They're like a sweet-smelling sacrifice that pleases God and that he approves of.
Nna seru imon vat, nnin dumun gbardang. Nshito. Nna seru unuzu Epaproditus imone unuzu kitime. Kunye liin kang, kunin kun seruari imon nnakpu na idin puzu Kutelle liburi.
19 My God will fill you with everything you need in accordance with his glorious wealth in Christ Jesus!
Tutung Kutelle nin ma shitu nin ghinu bara use me nyan gongong Kristi Yesu.
20 Glory be to God the Father, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Nene ngongong ghe min Kutelle nin Cif bit soo ligang saligang. Usoo nani. (aiōn g165)
21 Greet every fellow-believer in Christ Jesus. The Christian brothers and sisters with me send their greetings.
Lisso anan yinnu vat nan nyan Kristi Yesu. Linuwa na longo nalidi nin mi din lissu minu.
22 All the believers send you greetings, especially those from Caesar's palace.
Anan yinnu vat kikane din lissu minu, masamman ananya kilarin Kaisariya.
23 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Na ubolun Cikilari Yesu Kristi soo nan ruhu mine. Usoo nani.

< Philippians 4 >