< Philippians 3 >

1 To sum up: my dear friends, delight in the Lord! It's not a burden for me to repeat these things to you—it's to keep you safe!
На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно.
2 Watch out for the wolves, those who do evil, those who insist on physical circumcision—
Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання.
3 for it's we who are truly circumcised, worshiping by the Spirit of God, placing our assurance in Christ Jesus. We have no confidence in human abilities—
Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надіємось,
4 for if there was a way to rely on human nature then I myself could have that confidence! If anyone thinks they have confidence in such human things, then I outdo them:
хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш, -
5 I was circumcised on the eighth day, I'm an Israelite of the tribe of Benjamin, a true Hebrew. Regarding legal observance I'm a Pharisee;
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Веняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей,
6 as for religious dedication I was a persecutor of the church; while in regard to doing right according to the law I was blameless!
по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен.
7 But in whatever way such things gained me anything, I count them as a loss for Christ.
Та що було менї надбаннєм, те вважав я за втрату ради Христа.
8 Truly, I count everything as loss in exchange for the incredible benefit I've gained through knowing Christ Jesus my Lord. I've thrown away all these things for him, and consider them trash, so that I might gain Christ.
Так оце я все вважаю за втрату ради вищого розуміння Христа Ісуса, Господа мого, ради котрого я все втеряв, і вважаю все за сьміттє, аби придбати Христа,
9 I want to be found in him, not being right because of what I've done, or what the law requires, but made right through confidence in Christ, set right by God through trusting in him.
та й явитись у Ньому, не маючи моєї праведности, що від закону, а (маючи) ту, що вірою Христовою (здобуваєть ся), праведність від Бога увірі,
10 I want to really know him, and the power of his resurrection—to take part in his suffering and become like him in his death,
іцоб зрозуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його,
11 so that somehow I might be part of the resurrection from the dead!
аби тільки достигнути до воскресення мертвих.
12 Not that I've already got it all, or that I'm already perfect—but I run so that I might win what was won for me by Christ Jesus.
Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене.
13 My friends, I don't consider that I've already won, but this is my one objective: disregarding what is behind me, I strain forward to what is in front of me.
Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,
14 I run towards the finish line to win the prize of God's invitation to heaven through Christ Jesus.
біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї.
15 Those of us who are spiritually mature should think like this, and if you think anything different, then God will reveal this to you.
Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє.
16 We just need to make sure that we follow what we already have understood.
Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати.
17 My friends, copy my example as others do and take note of the way to behave since you have us as a model.
Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас.
18 The way some people live makes them enemies of the cross of Christ—as I've often told you before and repeat again though it pains me so much I want to weep.
(Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового,
19 They will end up being completely lost, these people whose “god” is their physical desires and who are proud of what they should be ashamed of, thinking only about the things of this world.
котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)
20 But our homeland is heaven, and we're waiting for a Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there too.
Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа,
21 He will re-create our defective human bodies so that they will be made like his glorious body using the power by which he brings everything under his control.
котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все.

< Philippians 3 >