< Philippians 3 >

1 To sum up: my dear friends, delight in the Lord! It's not a burden for me to repeat these things to you—it's to keep you safe!
De cetero fratres mei gaudete in Domino. Eadem vobis scribere, mihi quidem non pigrum, vobis autem necessarium.
2 Watch out for the wolves, those who do evil, those who insist on physical circumcision—
Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem.
3 for it's we who are truly circumcised, worshiping by the Spirit of God, placing our assurance in Christ Jesus. We have no confidence in human abilities—
Nos enim sumus circumcisio, qui spiritu servimus Deo, et gloriamur in Christo Iesu, et non in carne fiduciam habentes,
4 for if there was a way to rely on human nature then I myself could have that confidence! If anyone thinks they have confidence in such human things, then I outdo them:
quamquam ego habeam confidentiam et in carne. Si quis alius videtur confidere in carne, ego magis,
5 I was circumcised on the eighth day, I'm an Israelite of the tribe of Benjamin, a true Hebrew. Regarding legal observance I'm a Pharisee;
circumcisus octavo die, ex genere Israel, de tribu Beniamin, Hebræus ex Hebræis, secundum legem Pharisæus,
6 as for religious dedication I was a persecutor of the church; while in regard to doing right according to the law I was blameless!
secundum æmulationem persequens Ecclesiam Dei, secundum iustitiam, quæ in lege est, conversatus sine querela:
7 But in whatever way such things gained me anything, I count them as a loss for Christ.
Sed quæ mihi fuerunt lucra, hæc arbitratus sum propter Christum detrimenta.
8 Truly, I count everything as loss in exchange for the incredible benefit I've gained through knowing Christ Jesus my Lord. I've thrown away all these things for him, and consider them trash, so that I might gain Christ.
Verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei: propter quem omnia detrimentum feci, et arbitror ut stercora, ut Christum lucrifaciam,
9 I want to be found in him, not being right because of what I've done, or what the law requires, but made right through confidence in Christ, set right by God through trusting in him.
et inveniar in illo non habens meam iustitiam, quæ ex lege est, sed illam, quæ ex fide est Christi Iesu: quæ ex Deo est iustitia in fide
10 I want to really know him, and the power of his resurrection—to take part in his suffering and become like him in his death,
ad cognoscendum illum, et virtutem resurrectionis eius, et societatem passionum illius: configuratus morti eius:
11 so that somehow I might be part of the resurrection from the dead!
si quo modo occurram ad resurrectionem, quæ est ex mortuis:
12 Not that I've already got it all, or that I'm already perfect—but I run so that I might win what was won for me by Christ Jesus.
non quod iam acceperim, aut iam perfectus sim: sequor autem, si quomodo comprehendam in quo et comprehensus sum a Christo Iesu.
13 My friends, I don't consider that I've already won, but this is my one objective: disregarding what is behind me, I strain forward to what is in front of me.
Fratres, ego me non arbitror comprehendisse. Unum autem: quæ quidem retro sunt obliviscens, ad ea vero, quæ sunt priora, extendens meipsum,
14 I run towards the finish line to win the prize of God's invitation to heaven through Christ Jesus.
ad destinatum persequor, ad bravium supernæ vocationis Dei in Christo Iesu.
15 Those of us who are spiritually mature should think like this, and if you think anything different, then God will reveal this to you.
Quicumque ergo perfecti sumus, hoc sentiamus: et si quid aliter sapitis, et hoc vobis Deus revelabit.
16 We just need to make sure that we follow what we already have understood.
Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula.
17 My friends, copy my example as others do and take note of the way to behave since you have us as a model.
Imitatores mei estote fratres, et observate eos qui ita ambulant, sicut habetis formam nostram.
18 The way some people live makes them enemies of the cross of Christ—as I've often told you before and repeat again though it pains me so much I want to weep.
Multi enim ambulant, quos sæpe dicebam vobis (nunc autem et flens dico) inimicos crucis Christi:
19 They will end up being completely lost, these people whose “god” is their physical desires and who are proud of what they should be ashamed of, thinking only about the things of this world.
quorum finis interitus: quorum Deus venter est: et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.
20 But our homeland is heaven, and we're waiting for a Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there too.
Nostra autem conversatio in cælis est: unde etiam Salvatorem expectamus Dominum nostrum Iesum Christum,
21 He will re-create our defective human bodies so that they will be made like his glorious body using the power by which he brings everything under his control.
qui reformabit corpus humilitatis nostræ, configuratum corpori claritatis suæ, secundum operationem, qua etiam possit subiicere sibi omnia.

< Philippians 3 >