< Numbers 1 >

1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
46 The sum total of those registered was 603,550.
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
48 This was because the Lord had told Moses,
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.

< Numbers 1 >