< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4 The Lord told Moses,
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, a gobierno de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
Y a los hijos de Coat no les dio nada; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, a la dedicación del altar.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
El tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
El quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeóni.
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82 a male goat as a sin offering,
un macho cabrío para expiación;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para expiación.
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.

< Numbers 7 >