< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
Und es geschah an dem Tage, da Mose das Aufrichten der Wohnung vollendet und sie gesalbt und sie geheiligt hatte mit allen ihren Geräten, sowie den Altar und alle seine Geräte, und er sie gesalbt und sie geheiligt hatte,
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
da brachten die Fürsten Israels, die Häupter ihrer Vaterhäuser, sie, die Fürsten der Stämme, die Vorsteher der Gemusterten,
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
sie brachten ihre Opfergabe dar vor Jehova: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, einen Wagen für zwei Fürsten und ein Rind für einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung.
4 The Lord told Moses,
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
Nimm sie von Ihnen, und sie seien zum Verrichten des Dienstes des Zeltes der Zusammenkunft, und gib sie den Leviten, einem jeden nach Verhältnis seines Dienstes.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes;
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes-: unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
Aber den Söhnen Kehaths gab er nichts; denn ihnen lag der Dienst des Heiligtums ob: auf der Schulter trugen sie.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
Und die Fürsten brachten die Einweihungsgabe des Altars dar an dem Tage, da er gesalbt wurde; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe dar vor dem Altar.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
Und Jehova sprach zu Mose: Je ein Fürst auf einen Tag sollen sie ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
Und es geschah, der am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nachschon, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Und seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
16 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachschons, des Sohnes Amminadabs.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
Am zweiten Tage brachte Nethaneel dar, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar;
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
er brachte seine Opfergabe dar: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
einen jungen Farren, einen Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
22 a male goat as a sin offering,
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
28 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs.
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
34 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elizurs, des Sohnes Schedeurs.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais.
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
40 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Schelumiels, des Sohnes Zurischaddais.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deghuels.
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
46 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deghuels.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
Am siebten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
52 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elischamas, des Sohnes Ammihuds.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
58 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
64 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais.
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
70 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiesers, des Sohnes Ammischaddais.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
Am elften Tage der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans.
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
76 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Sohnes Okrans.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans.
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer;
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer;
82 a male goat as a sin offering,
ein Ziegenbock zum Sündopfer;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
und zum Friedensopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Sohnes Enans.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Sekel eine silberne Schüssel, und siebzig eine Sprengschale: alles Silber der Gefäße 2400 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums;
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen 120 Sekel.
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
Aller Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren; dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, nebst ihrem Speisopfer; und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
Und aller Rinder zum Friedensopfer waren 24 Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
Und wenn Mose in das Zelt der Zusammenkunft hineinging, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu ihm reden von dem Deckel herab, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den beiden Cherubim hervor; und er redete zu ihm.

< Numbers 7 >