< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
4 The Lord told Moses,
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
Ètyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
16 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
22 a male goat as a sin offering,
Kozla jednoho za hřích;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
28 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
Ètvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
34 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
40 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
46 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
52 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
58 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
64 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
70 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
76 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
82 a male goat as a sin offering,
Kozel jeden za hřích;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny, a mluvíval k němu.

< Numbers 7 >