< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
4 The Lord told Moses,
耶和華曉諭摩西說:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
於是摩西收了車和牛,交給利未人,
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
16 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
22 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
28 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
34 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
40 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
46 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
52 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
58 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
64 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
70 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
76 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
82 a male goat as a sin offering,
一隻公山羊作贖罪祭;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。

< Numbers 7 >