< Numbers 33 >

1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.

< Numbers 33 >