< Numbers 13 >

1 The Lord told Moses,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 “Send some men to explore the land of Canaan, the country I'm giving to the Israelites. Choose one of the leaders from each of the tribes to go and do this.”
사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 탐지하게 하되 그 종족의 각 지파 중에서 족장 된 자 한 사람씩 보내라
3 Moses did as the Lord had ordered and sent the men out from the Desert of Paran. They were all leaders of the Israelites.
모세가 여호와의 명을 좇아 바란 광야에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 자손의 두령된 사람이라
4 Their names were: Shammua son of Zaccur, from the tribe of Reuben.
그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요
5 Shaphat, son of Hori, from the tribe of Simeon.
시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요
6 Caleb, son of Jephunneh, from the tribe of Judah.
유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
7 Igal, son of Joseph, from the tribe of Issachar.
잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요
8 Hoshea, son of Nun, from the tribe of Ephraim.
에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요
9 Palti son of Raphu, from the tribe of Benjamin.
베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요
10 Gaddiel, son of Sodi, from the tribe of Zebulun.
스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요
11 Gaddi, son of Susi, from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph).
요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요
12 Ammiel, son of Gemalli, from the tribe of Dan.
단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요
13 Sethur, son of Michael, from the tribe of Asher.
아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요
14 Nahbi, son of Vophsi, from the tribe of Naphtali.
납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비요
15 Geuel, son of Machi, from the tribe of Gad.
갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니
16 These were the names of the men that Moses sent to explore the country. Moses called Hoshea Joshua.
이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라
17 Moses sent them out to explore the land of Canaan, telling them, “Go through the Negev and on into the hill country.
모세가 가나안 땅을 탐지하러 그들을 보내며 이르되 `너희는 남방길로 행하여 산지로 올라가서
18 See what the place looks like, and find out about the people living there—are they strong or weak? Are there many of them or only a few?
그 땅의 어떠함을 탐지하라 곧 그 땅 거민의 강약과 다소와
19 Is the land where they're living good or bad? Are their towns like open camps, or do they have defensive walls?
그들의 거하는 땅의 호불호와 거하는 성읍이 진영인지 산성인지와
20 Is the soil productive or not? Is it forested? Be brave, and bring back some of the country's fruit.” (It was the beginning of the grape harvest.)
토지의 후박과 수목의 유무니라 담대하라 또 그 땅 실과를 가져오라' 하니 그 때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라
21 So the men went and explored the land all the way from the Desert of Zin to Rehob, bear Lebo-hamath.
이에 그들이 올라 가서 땅을 탐지하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
22 They went through the Negev and arrived in Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, lived. This town was built seven years before the Egyptian town of Zoan.
또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라
23 When they arrived at the Valley of Eshcol they chopped down a branch that had just one bunch of grapes. They had to carry it on a pole held between two men. They also collected some pomegranates and figs.
또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 취하니라
24 (The place was named the Valley of Eshcol because of the bunch of grapes they took from there.)
이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 벤 고로 그 곳을 에스골 골짜기라 칭하였더라
25 Forty days later the men returned from exploring the country.
사십일 동안에 땅을 탐지하기를 마치고 돌아와
26 They went to see Moses and Aaron, and all the Israelites gathered there at their camp in Kadesh in the Desert of Paran. They gave a report before everyone and showed them the fruit they had brought back from the country.
바란 광야 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 회보하고 그 땅 실과를 보이고
27 This is the report they gave to Moses: “We went and explored the country you sent us to, and it is definitely very productive, as if it was flowing with milk and honey. Just look at some of its fruit!
모세에게 보고하여 가로되 `당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 실과니이다
28 But the people living there are strong, and their towns are big and have defensive walls. We also saw some descendants of Anak there.
그러나 그 땅 거민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며
29 The Amalekites live in the Negev. The Hittites, Jebusites, and the Amorites live in the hill country. The Canaanites live on the sea coast and also beside the Jordan.”
아말렉인은 남방 땅에 거하고 헷인과, 여부스인과, 아모리인은 산지에 거하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거하더이다'
30 Then Caleb asked for quiet as the people stood before Moses and told them, “Let's go and take over the land. We can conquer the country, no doubt about it!”
갈렙이 모세 앞에서 백성을 안돈시켜 가로되 `우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라' 하나
31 But the men who had gone with him disagreed. “We can't go and fight these people! They're much stronger than us!”
그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 `우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라' 하고
32 They spread a negative report among the Israelites about the country they had explored. They told people, “The country we explored destroys the people that live there. Plus everyone we saw was really big!
이스라엘 자손 앞에서 그 탐지한 땅을 악평하여 가로되 `우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그 거민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며
33 We even saw giants there—people descended from Anak the giant! Compared to them we looked like grasshoppers, and we must have looked like that to them too!”
거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라'

< Numbers 13 >