< Matthew 7 >

1 Don't judge others, so that you won't be judged.
Mühakimə etməyin ki, siz də mühakimə olunmayasınız.
2 For whatever standard you use to judge others will be used to judge you, and whatever measurement you use to measure others will be used to measure you.
Çünki hansı hökmlə mühakimə etsəniz, onunla da mühakimə olunacaqsınız. Siz hansı ölçü ilə ölçsəniz, sizin üçün də eyni ölçü ilə ölçüləcək.
3 Why do you see the speck that's in your brother's eye? Don't you notice the plank that's in your own eye?
Sən nə üçün qardaşının gözündə çöpü görürsən, amma öz gözündəki tiri seçmirsən?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take out that speck from your eye’ when you have a plank in your own eye?
Öz gözündə tir ola-ola qardaşına necə deyə bilərsən: “Qoy gözündəki çöpü çıxarım!”
5 You're being hypocritical! First get rid of the plank that's in your own eye. Then you'll be able to see clearly to take out the speck from your brother's eye.
Ey ikiüzlü, əvvəlcə öz gözündən tiri çıxar, onda aydın görərsən ki, qardaşının gözündəki çöpü necə çıxarmaq olar.
6 Don't give dogs what's holy. Don't throw your pearls to pigs. That way the pigs won't trample them underfoot, and the dogs won't turn and attack you.
Müqəddəs olanı itlərə verməyin və mirvarilərinizi donuzlara atmayın; yoxsa bunları ayaqları ilə tapdalayarlar və dönüb sizi parçalayarlar.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
Diləyin, sizə veriləcək, axtarın, tapacaqsınız, qapını döyün və sizə açılacaq.
8 Everyone who asks, receives; everyone who seeks, finds; and everyone who knocks has the door opened for them.
Çünki hər diləyən alar, axtaran tapar, qapı döyənə açılar.
9 Would any of you give your son a stone if he asked for bread?
Aranızdan kimsə oğlu ondan çörək diləsə, ona daş verərmi?
10 Or if he asked for fish, would you give him a snake?
Ya da balıq diləsə, ona ilan verərmi?
11 So if even you who are evil know to give good things to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him.
Beləliklə, siz pis olduğunuz halda öz övladlarınıza yaxşı hədiyyələr verməyi bilirsinizsə, göylərdə olan Atanızın Ondan diləyənlərə gözəl hədiyyələr verəcəyi nə qədər yəqindir!
12 Treat others the way you want them to treat you. This sums up the law and the prophets.
İnsanların sizinlə necə rəftar etməsini istəyirsinizsə, siz də onlarla elə rəftar edin. Çünki Qanun və Peyğəmbərlərin söylədiyi də elə budur.
13 Enter by the narrow entrance. For the entrance is wide, and the way is broad that leads to destruction, and many travel that way.
Dar qapıdan girin. Çünki həlaka aparan qapı geniş və yolu enlidir. Bu qapıdan girənlər çoxdur.
14 But the entrance is narrow, and the way is difficult that leads to life, and only a few find it.
Amma həyata aparan qapı dar və yolu ensizdir, onu tapanlar azdır.
15 Watch out for false prophets who come wearing sheep's clothing, but who on the inside are vicious wolves.
Yalançı peyğəmbərlərdən özünüzü gözləyin! Onlar yanınıza quzu cildində gələrlər, amma daxilən yırtıcı qurddurlar.
16 You can recognize them by their fruits. Do people harvest grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
Onları bəhrələrindən tanıyacaqsınız. Qaratikandan üzüm yaxud qanqaldan əncir yığılarmı?
17 So every good tree produces good fruit, while a bad tree produces bad fruit.
Beləcə də hər yaxşı ağac yaxşı bəhrə, pis ağac isə pis bəhrə verər.
18 A good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.
Yaxşı ağac pis bəhrə verə bilməz, pis ağac da yaxşı bəhrə verə bilməz.
19 Every tree that doesn't produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
Yaxşı bəhrə verməyən hər ağac kəsilər və oda atılar.
20 So you'll recognize them by their fruits.
Beləliklə, yalançı peyğəmbərləri bəhrələrindən tanıyacaqsınız.
21 Not everyone who calls me ‘Lord, Lord’ will enter the kingdom of heaven—only those who do the will of my Father in heaven.
Mənə “ya Rəbb, ya Rəbb” deyən hər kəs Səmavi Padşahlığa girməyəcək; lakin göylərdə olan Atamın iradəsini yerinə yetirən oraya girəcək.
22 Many will say to me at the Day of Judgment, ‘Lord, Lord, didn't we prophesy in your name and drive out demons in your name, and perform many miracles in your name?’
O gün bir çoxları Mənə deyəcək: “Ya Rəbb, ya Rəbb, biz Sənin adınla peyğəmbərlik etmirdikmi? Sənin adınla cinləri qovmurduqmu? Sənin adınla bir çox möcüzələr yaratmırdıqmı?”
23 Then I will tell them, ‘I never knew you. Leave me, you people who practice wickedness!’
Onda Mən onlara bəyan edəcəyəm: “Ey qanunsuzluq edənlər, Mən sizi heç vaxt tanımamışam, Məndən uzaq olun!”
24 Everyone that hears the words I say, and follows them, is like a wise man who built his house on solid rock.
Beləliklə, bu sözlərimi eşidib onlara əməl edən hər kəs öz evini qaya üzərində quran ağıllı adama bənzəyir.
25 The rain poured down, and the floods rose, and the winds blew hard against the house, but it didn't fall down, because its foundations were on solid rock.
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Amma ev uçmaz, çünki təməli qaya üzərində qurulub.
26 Everyone that hears the words I say, and doesn't follow them, is like a foolish man who built his house on the sand.
Bu sözlərimi eşidib onlara əməl etməyən hər kəs isə öz evini qum üzərində tikən ağılsız adama bənzəyir.
27 The rain poured down, and the floods rose, and the winds blew hard against the house, and it fell down—it totally collapsed.”
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Ev uçar və onun yıxılması bir müsibət olar».
28 When Jesus finished explaining these things, the crowds were amazed at his teaching,
İsa bu sözləri bitirəndə xalq Onun təliminə təəccübləndi,
29 for he taught like someone with authority, and not like their religious teachers.
çünki onlara öz ilahiyyatçıları kimi deyil, səlahiyyət sahibi kimi təlim öyrədirdi.

< Matthew 7 >