< Matthew 28 >

1 Early Sunday morning, at dawn, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
Nach Ablauf des Sabbats aber im Morgengrauen des ersten Wochentages kamen Maria von Magdala und die andere Maria, nach dem Grabe zu sehen.
2 All of a sudden there was a tremendous earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and rolled away the stone, and sat on it.
Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben; denn ein Engel des Herrn stieg herab vom Himmel, kam herzu und wälzte den Stein ab, und setzte sich oben darauf.
3 His face blazed like lightning, and his clothes were as white as snow.
Es war aber sein Ansehen wie ein Blitz, und sein Gewand weiß wie Schnee.
4 The guards shook with fear, falling down as if they were dead.
Die Furcht vor ihm traf aber die Wächter wie ein Schlag, und sie wurden wie tot.
5 The angel told the women, “Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified.
Der Engel aber sprach die Frauen an: fürchtet euch nicht. Ich weiß, daß ihr Jesus den Gekreuzigten suchet;
6 He's not here. He's risen from the dead, just as he said he would. Come and see where the Lord was lying.
er ist nicht hier, denn er ward auferweckt, wie er gesagt hat; kommt und sehet den Ort, wo er lag.
7 Now go quickly and tell his disciples that he's risen from the dead and that he's going on ahead of you to Galilee. You will see him there, I promise you!”
Und gehet eilends hin und saget seinen Jüngern, daß er von den Toten auferweckt ist, und siehe, er geht euch voran nach Galiläa, dort werdet ihr ihn sehen; siehe, ich habe es euch gesagt.
8 They left the tomb quickly, both afraid and very happy, running to tell his disciples.
Und sie verließen eilends das Grab in Furcht und großer Freude, und liefen, es seinen Jüngern zu berichten.
9 Suddenly Jesus came to meet them, and greeted them. They went over to him, held onto his feet and worshiped him.
Und siehe, Jesus trat ihnen entgegen und sagte: seid gegrüßt. Sie aber traten hinzu, umfaßten seine Füße und warfen sich vor ihm nieder.
10 Then Jesus said to them, “Don't be afraid! Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
Hierauf sagt Jesus zu ihnen: fürchtet euch nicht; gehet hin und verkündet es meinen Brüdern, damit sie nach Galiläa gehen, und dort sollen sie mich sehen.
11 As they left, some of the guards went into the city and explained to the chief priests everything that had happened.
Während sie aber hingiengen, siehe, da kamen einige von der Wache in die Stadt, und verkündeten den Hohenpriestern alles, was vorgefallen war.
12 After the chief priests had met with the elders, and worked out a plan, they bribed the soldiers with a great deal of money.
Und sie versammelten sich mit den Aeltesten, hielten Rat und gaben den Soldaten reichlich Geld
13 “Say that his disciples came during the night and stole him while we were sleeping,” they told the soldiers.
und sprachen: ihr müsset aussagen, daß seine Jünger bei Nacht kamen und ihn stahlen, während ihr schliefet.
14 “And if the governor hears about this, we'll talk to him and you won't have to worry.”
Und wenn das vor den Statthalter kommt, so wollen wir ihn schon begütigen und euch außer Sorge setzen.
15 So the soldiers took the money and did what they were told. This story has been spread among the Jewish people to this very day.
Sie aber nahmen das Geld und thaten, wie sie angewiesen waren; und diese Rede kam bei den Juden in Gang bis auf den heutigen Tag.
16 But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Die elf Jünger aber zogen nach Galiläa auf den Berg, wohin sie Jesus gewiesen.
17 When they saw him they worshiped him, though some doubted.
Und da sie ihn sahen, da warfen sie sich nieder, doch etliche zweifelten.
18 Jesus came to them and told them, “All power in heaven and on earth has been given to me.
Und Jesus trat hinzu und sprach zu ihnen: mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf der Erde.
19 So go and make disciples of people of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Gehet hin und werbet alle Völker, durch die Taufe auf den Namen des Vaters, und des Sohnes und des heiligen Geistes,
20 Teach them to follow all the commands I have given you. Remember, I am always with you, to the very end of the world.” (aiōn g165)
und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Welt. (aiōn g165)

< Matthew 28 >